Cocalar: de la argou la colocvial

Fiindcă povestea descoperită mi se pare demnă de eticheta „de arătat lumii”, o redau fără nicio intervenţie. Pentru alte asemenea rânduri, vezi Rodica Zafiu, 101 cuvinte argotice, Bucureşti, Editura Humanitas, 2010.

P.S. Asemenea cuvântului cocalar, care a evoluat din punct de vedere semantic (sau a involuat?), cuvântul mitocan şi-a modificat sensul iniţial: de la a desemna un locuitor al unui mitoc „mănăstire mică subordonată unei mănăstiri mai mari” – vezi www.dexonline.ro, a ajuns să fie un sinonim pentru: bădăran, grosolan, mahalagiu, necivilizat, nepoliticos, ordinar – vezi ibidem.

One thought on “Cocalar: de la argou la colocvial

  • 8 ianuarie 2011 at 19:31
    Permalink

    multumim pt. articolul dspre cocalari…toata lumea foloseste termenul, dar foarte putini ii cunosc posibilele „valente’

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *