Spune-mi de unde ești ca să-ți spun cum… te numești! (A)

Oricare dintre noi ne-am aflat la un moment dat în fața unor întrebări (destul de stânjenitoare de altfel) de genul: „Oare cum se numesc locuitorii din orașul / regiunea / țara / continentul X?”, „Cum se ortografiază un nume de locuitor?”, „Dacă locuiesc în România, mă numesc român, dar mai sunt și altceva: timișorean, bănățean sau moldovean…” , „Și dacă sunt o persoană de sexul feminin, cum mi se spune?” etc.

Dar ce ne facem oare când numele de locuitori nu au chiar aceeași rădăcină ca și numele propriu de la care provin? Cum se întâmplă, de exemplu, în situația englezului, locuitor al Angliei / Marii Britanii

Multe dintre aceste substantive și / sau adjective ridică probleme de cultivarea limbii, dar și de cultură generală…

De aceea, încep astăzi un „capitol” nou, care se cere dez-enigmatizat. În spiritul limbii și nu numai…

Desigur, prefer ordinea firească, alfabetică. Pentru astăzi, litera A!

ABISINIAabisinian, abisinieni; abisiniană, abisiniene 1;

ABRUD – abrudean, abrudeni; abrudeancă, abrudence (dar administrație abrudeană!) 2;

ACADIA – acadian, acadieni; acadiană, acadiene 3;

(!) AFGANISTAN / AFGHANISTAN – afganistan, afganistani / afghanistan, afghanistani; afgană, afgane / afghană, afghane 4;

AFRICA – african, africani; africancă, africance (dar limba africană!) 5;

AKKAD – akkadian, akkadieni; akkadiană, akkadiene 6;

ALAMAN – alaman, alamani; alamană, alamane 7;

ALBA IULIA – albaiulian, albaiulieni; albaiuliancă, albaiulience (dar primărie albaiuliană!) 8;

ALBANIA – albanez, albanezi; albaneză, albaneze 9;

ALEXANDRIA – alexăndrinean, alexăndrineni; alexăndrineancă, alexăndrinence (dar tradiție alexăndrineană!) 10;

ALGERIA – algerian, algerieni; algeriancă, algerience (dar cafea algeriană! 11;

ALGONKIN (ținutul și tribul) – algonkin, algonkini; algonkină, algonkine 12;

ALSACIA – alsacian, alsacieni; alsaciană, alsaciene 13;

AMERICA – american, americani; americancă, americance (dar muzică americană!) 14;

*AMERINDIAN, amerindieni; amerindiană, amerindiene 15;

ANDORRA – andorran, andorrani; andorrană, andorrane 16;

*ANGLO-SAXON, anglo-saxoni; anglo-saxonă, anglo-saxone 17;

ANGOLIA – angolez, angolezi; angoleză, angoleze 18;

ANTIGUA – antiguan, antiguani; antiguană, antiguane 19;

AQUITANIA – aquitan, aquitani; aquitană, aquitane 20;

*ARAB, arabi; arăboaică, arăboaice (dar limba arabă!) 21;

ARAGONIA –aragonez, aragonezi; aragoneză, aragoneze 22;

*ARAMEEAN, arameeni; arameeană, arameene 23;

*ARAUCAN, araucani; araucană, araucane 24;

ARAD – arădean, arădeni; arădeancă, arădence (dar regiune arădeană!) 25;

ARDEAL – ardelean, ardeleni; ardeleancă, ardelence (dar bucătărie tradițională ardelenească, Școala Ardeleană!) 26;

ARGENTINA – argentinian, argentinieni; argentiniană, argentiniene 27;

ARGEȘ – argeșean, argeșeni; argeșeancă, argeșence (dar casă argeșeană!) 28;

ARMENIA – armean, armeni; armeancă, armence (dar limbă armeană!) 29;

*AROMÂN, aromâni; aromâncă, aromânce (dar aromână ca idiom!) 30;

ASIRIA – asirian, asirieni; asiriană, asiriene 31;

*ASIRO-BABILONIAN, asiro-babilonieni; asiro-babiloniană, asiro-babiloniene 32;

AUSTRALIA – australian, australieni; australiancă, australience (dar zebra australiană!) 33;

AUSTRIA – austriac, austrieci; austriacă, austriece 34;

AZERBAIDJAN 35 – azerbaidjan, azerbaidjeni; azerbaidjană, azerbaidjene 36;

*AZTEC, azteci; aztecă, aztece 37.

NOTA BENE!

Se pronunță și se scrie numai -ea (și nu -a) „în sufixul de apartenență locală -ean, după majoritatea consoanelor, inclusiv j, ș, ț, z, v” 38: argeșean, arădean, abrudean etc. „Variante cu -an în loc de -ean după j, ș sunt răspândite prin unele formații cu valoare de nume proprii” 39Argeșana (pensiune), Ardeleana (agenție de turism), Arădeana (restaurant) etc.

În nume proprii străine, precum și în derivatele lor, se păstrează litera dublă: Andorra (andorran), Akkadia (akkadian) etc 40.

În limba română, se scriu cu minusculă numele de locuitori, „indiferent de valoarea lor adjectivală sau substantivală”41.

NOTĂ!

Am trecut în paranteze rotunde alte variante de adjective derivate de la numele propriu al țării / regiunii, pentru a nu fi confundate cu numele de locuitori (acest lucru se întâmplă adesea în cazul variantelor feminine ale acestor nume). Cele care nu conțin această explicație au forme omonime atât pentru adjectiv, cât și pentru substantivul la genul feminin.

Cele notate cu „(!)” în față necesită atenție, în sensul că forma s-a schimbat față de DOOM1 42. În sensul de față ambele forme sunt considerate corecte, însă este de preferat întotdeauna să se folosească prima formă trecută în dicționar (în acest caz AFGANISTAN și cu derivatele sale: afgan, afgană, fiind o formă oarecum adaptată).

Substantivele nume de locuitori notate cu „*” nu conțin un nume propriu (radical) de la care să derive; sunt idiomuri, etnii sau nume de popoare, grupuri sau triburi istorice, care au dispărut. S-au păstrat însă substantivele comune și adjectivele pentru a se putea face referiri la acestea, în cadrul cercetărilor științifice și / sau lingvistice (existând limba, există și poporul, chiar dacă nu (mai) există neapărat regiunea sau denumirea acesteia nu se mai poate reconstitui.)

  1. Vezi * * *, Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, Ediția a II-a revăzută și adăugită, București, Editura Univers Enciclopedic,  2005, p. 4.
  2. Id., ibid., p. 4-5.
  3. Id., ibid., p. 6.
  4. Id., ibid., p. 16.
  5. Id., ibid., p.17.
  6. Id., ibid., p. 21.
  7. Id., ibid., p. 21.
  8. Id., ibid., p. 21.
  9. Id., ibid., p. 21.
  10. Id., ibid., p. 24.
  11. Id., ibid., p. 24.
  12. Id., ibid., p. 24.
  13. Id., ibid., p. 26.
  14. Id., ibid., p. 29.
  15. Id., ibid., p. 30.
  16. Id., ibid., p. 35.
  17. Id., ibid., p. 36.
  18. Id., ibid., p. 36.
  19. Id., ibid., p. 40.
  20. Id., ibid., p. 49.
  21. Id., ibid., p. 49.
  22. Id., ibid., p. 49.
  23. Id., ibid., p. 49.
  24. Id., ibid., p. 49.
  25. Id., ibid., p. 49.
  26. Id., ibid., p. 50.
  27. Id., ibid., p. 51.
  28. Id., ibid., p. 51.
  29. Id., ibid., p. 53.
  30. Id., ibid., p. 54.
  31. Id., ibid., p. 57.
  32. Id., ibid., p. 57.
  33. Id., ibid., p. 63.
  34. Id., ibid., p. 63.
  35. ATENȚIE! dj se pronunță ğ!
  36. Id., ibid., p. 69.
  37. Id., ibid., p. 70.
  38. Mioara Avram, Ortografie pentru toți, București, Editura Academiei, 1990, p. 9.
  39. Id., ibid., p. 9.
  40. Id., ibid., p. 90.
  41. Id., ibid., p. 121.
  42. Vezi * * *, Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, Ediția I, București, Editura Academiei, 1982.

6 thoughts on “Spune-mi de unde ești ca să-ți spun cum… te numești! (A)

  • 11 noiembrie 2010 at 14:45
    Permalink

    In clasa a IV-a, invatatoarea mi-a dat sa transform numele de orase in numele locuitorilor acestor orase…eu am prin Iasi – iesean… restul Prahova-prahovean, bucurestean…
    Referitor la Alba-Iulia, prin Timisoara tot aud ca ei sunt numiti… albanezi.

    Va fi interesanta continuarea acestei serii de articole.. 🙂

  • Pingback: Un nume de loc, un nume de locuitor… Sau mai multe?!

  • 28 februarie 2011 at 18:15
    Permalink

    ma scuzati.. dar as vrea sa vad si cu alta litera pana la z, unde dau? nu vad de ochi sau chiar nu este?

  • 28 februarie 2011 at 23:13
    Permalink

    Deocamdată, această serie de articole se oprește la litera B. Va fi cu fiecare literă în parte, în ordine alfabetică. Urmăriți-ne! Sunt convinsă că fiecare articol va fi interesant și util! 🙂

  • 1 martie 2017 at 23:51
    Permalink

    Cum se numesc locuitorii din Transilvania? Și cei din Carpați?

  • 21 mai 2017 at 14:10
    Permalink

    Bună ziua.
    Locuitorii, dar și ceea ce indică originea din Transilvania în general (orice fel de adjectiv), se pot denumi prin varianta transilvănean, transilvăneană.
    Despre ceea ce indică o proveniență din Carpați (mai rar despre locuitori), spunem că este carpatic, ca în lanțul carpatic sau, mai rar, carpatin. Despre locuitori și cuvinte care indică originea din zone geografice cu litera C (inclusiv despre locuitorii și originile din Carpați), am mai scris și în acest articol: https://www.literparc.ro/inca-o-data-despre-nume-de-locuitori-si-nu-numai-c/ 🙂

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *