Cocalar: de la argou la colocvial

Fiindcă povestea descoperită mi se pare demnă de eticheta „de arătat lumii”, o redau fără nicio intervenţie. Pentru alte asemenea rânduri, vezi Rodica Zafiu, 101 cuvinte argotice, Bucureşti, Editura Humanitas, 2010.

P.S. Asemenea cuvântului cocalar, care a evoluat din punct de vedere semantic (sau a involuat?), cuvântul mitocan şi-a modificat sensul iniţial: de la a desemna un locuitor al unui mitoc „mănăstire mică subordonată unei mănăstiri mai mari” – vezi www.dexonline.ro, a ajuns să fie un sinonim pentru: bădăran, grosolan, mahalagiu, necivilizat, nepoliticos, ordinar – vezi ibidem.

One thought on “Cocalar: de la argou la colocvial

  • 8 ianuarie 2011 at 19:31
    Permalink

    multumim pt. articolul dspre cocalari…toata lumea foloseste termenul, dar foarte putini ii cunosc posibilele „valente’

Lasă un răspuns