Cuvinte amuzante

„Șarl (înaintându-se): Poroncesc, madame.

Chirița: Nu cumva ai fosfor cu d-ta?

Șarl (aprinzând un chibrit): Voilà, madame. (În parte.) Elle fume comme un caporal.

Chirița (aprinzându-și o țigară groasă): Merçi… Voulez-vous aussi boire une cigare?

Șarl (în parte): Aïe… aïe… elle va recommencer ses traductions libres…

Chirița: Ils sont de minune… cigares de Halvanne.

Șarl (luând o țigară): Merçi, madame.

Guliță: Țâgară de halva?… Nineacă, dă-mi șî mie o țâgară.

Chirița: Auzi? Atâta ar mai trebui!… Cuconașîi nu trag țâgări.

Guliță: Ei… mata de ce tragi, dacă ești cucoană?

Chirița: Tacă-ți gura, plodule!… Monsiu Șarlă… ian dites-moi, je vous prie; est-ce que vous êtes… mulțămit de Guliță?

Șarl: Comme ci; comme ça… mulțemit et pas trop.

Chirița: C’est qu’il est très… zburdatic… mais avec les temps je suis sure qu’il deviendra un tambour d’instruction.

Șarl (cu mirare): Tambour?!

Chirița: Oui… adică tobă de carte… tambour… nous disons comme ça en moldave.

Șarl (în parte): Ah, bon!… la voilà lancée!

Chirița: Et alors nous l’enverrons dedans.

Șarl: Où ça, madame?

Chirița: Dedans… în întru… nous disons comme ça en moldave.

Șarl (în parte): Parle donc le moldave alors, malheurese!

Chirița: E voyes-vous, monsieur Charles, je ne voudrais pas qu’il perde son temps pour des fleurs de coucou.

Șarl: Pour des fleurs de coucou?

Chirița: C’est-à-dire de flori de cuc… Nous disons comme ça…

Șarl: En moldave… (În parte.) Cristi!… qu’elle m’agace avec son baragouin!

Chirița: Aussi, je vous prie… quand il se paressera… de lui donner de l’argent pour du miel.

Șarl: Comment?!… que je lui donne de l’argent?!

Chirița (râzând): Non… Să-i dai bani pe miere… de l’argent pour du miel… C’est correct… Nous disons comme cella…

Șarl: C’est convenu… en moldave… Vous parlez comme en livre.

Chirița: Merçi… j’ai apprendré toute seulette le français… pre legea mea.

Șarl: Est-ce possible?!… C’est extraordinaire!… Hé bien, votre fils vous ressemble… Il a une facilité!… Dans quelques années il parlera aussi bien que vous.

Chirița: Quel bonheur! Gugulea nineacăi!… Auzi ce spune monsiu Șarlă?… zâce că ai să vorbești franțuzăște ca apa… N’est-ce pas, monsieur Charles, qu’il parlera comme l’eau?

Șarl: Comme?… Ah, oui, oui… vous dites comme en moldave… Oui… oui.

Chirița: Da’ iau să-i fac eu un examen… Guliță, spune nineacăi, cum să cheamă franțuzăște furculița?

Guliță: Furculision.

Chiriță: Frumos… Dar friptura?

Guliță: Fripturision.

Chirița: Prea frumos… Dar învârtita?

Guliță: Învârtision.

Chirița: Bravo… Guliță!… Bravo, Guguliță!… (Îl sărută.)

Șarl (în parte, furios): Gogomanition, va!…” (Vasile Alecsandri, Chirița în provinție, Act I, Scena 3)

Teodor_Corban_in_rolul_Coana_Chirita

Lasă un răspuns