Ghișee sau… ghișeuri?

Corect, conform DOOM2 1, pluralul substantivului comun ghișeu este GHIȘEE și NU (!) ghișeuri, după modelul altor substantive comune terminate în diftongul eu: troleutrolee; releurelee; trofeutrofee etc.

„Timp pierdut la ghișee pentru facturi? Internet banking-ul este soluția.” 2

Cu toate acestea, în limbajul oral, în special, se mai întâlnește și varianta nenormată. Așadar, NU așa:

Românii, atașați de ghișeuri: doar 5% folosesc bancomatele pentru plata facturilor” 3

Ci astfel:

„Sute de contribuabili s-au înghesuit la ghișee să-și achite din prima zi dările.” 4

Bărbat la un ghișeu
  1. ***, Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, Ediția a II-a revăzută și adăugită, București, Editura Univers Enciclopedic, 2005, p. 335
  2. Titlul unui articol postat pe site-ul www.stirileprotv.ro
  3. Titlul unui articol de pe www.sroscas.ro. Se pare că se întâmplă și pe la case mai mari. De data aceasta, domnul Sorin Roșca Stănescu a uitat să consulte DOOM-ul. 🙂
  4. „Ziua de Vest”, 13 ianuarie 2010, p. 3.

2 thoughts on “Ghișee sau… ghișeuri?

  • 2 decembrie 2012 at 21:27
    Permalink

    E foarte interesant și mereu la îndemână. Mulțumim!
    P. S. : nu este același lucru și cu cratițe/ crătiți, de exemplu?

  • 2 decembrie 2012 at 22:08
    Permalink

    Cu plăcere și cu mare drag! Ne bucurăm că și-a atins scopul… „joaca” noastră. 🙂
    Referitor la „cratițe/crătiți”, nu putem spune că este chiar același lucru, pentru că vorbim de desinențe diferite de plural, care se reflectă și în forme cu terminații diferite, însă ceea ce este clar rămâne faptul că singura forma normată și acceptată/consemnată de DOOM pentru pluralul substantivului „cratiță” este tot una singură: CRATIȚE. Orice altă formă este neliterară.
    Mulțumim însă pentru sugestie. Cine știe, poate urmează un articol și despre aceste variante de plural (?). Din moment ce există interes… 😉

Lasă un răspuns