Încă o reclamă ratată…
…și cu paradoxul la care făceam referire aici… pus în aplicare! Spuneam în acel articol că paradoxal ar fi să scrii un conținut lingvistic cu forme greșite ale unor cuvinte românești tocmai într-o reclamă la o carte… de limba română. Că la alte cărți am văzut că se poate… Și iată, culmea, se întâmplă și în cazul cărților de limba română (dicționare chiar)!
Nu-i tocmai o reclamă, dar tot scopul acela îl are, căci titlul cărții respective (de fapt, al unui dicționar colosal de LIMBA română) e ortografiat greșit pe o pancartă, într-un hipermarket! Asta ca să ne arate că se întâmplă și pe la case… mari (fie ele și supermarketuri). Bine că nu librării, că astfel s-ar mai crea încă un paradox. Sau, cine știe, poate data viitoare de acolo ne-om culege materialul pentru AȘA NU!…
Așadar, Dicționar explicativ al limbii române la ofertă, pentru că-i lipsește un i! 🙂 Cam scumpe literele acestea…
Forma de genitiv-dativ articulat a substantivului limbă este limbii 1, cu doi i, nu limbei (acesta fiind învechit!) și deloc (niciodată!) limbi! Pentru că substantivul limbă în sintagma respectivă reprezintă un atribut substantival în cazul genitiv (al limbii), ortografierea se face cu doi i, substantivul respectiv fiind articulat 2.
Forma limbi reprezintă pluralul simplu al substantivului limbă; pentru forma de genitiv-dativ, se mai adaugă un i la această formă de plural, care marchează desinența de caz (genitiv, în acest exemplu) a substantivului.
Mă gândesc acum… care ar fi culmea publicității? „Să faci reclamă la DOOM și să conțină greșeli de scriere și forme nonliterare, nenormate?” cred că va fi curând depășită… Nu și „produsul” însă, căci folosirea DOOM-ului se anunță din ce în ce mai utilă și pentru marii devoratori de publicitate (nu și de dicționare, din păcate). Cel puțin îmi place să cred asta…
- Vezi ***, Dicționarul ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, Ediția a II-a revăzută și adăugită, București, Editura Univers Enciclopedic, 2005, p. 448, s.v. limbă. ↩
- Id., ibid., p. XCIV: „La substantivele feminine (subl. aut.) de tipul apărătoare, casă, femeie, gramatică, lipitoare, vulpe, genitiv-dativul singular nearticulat este identic cu pluralul nearticulat (niște apărătoare (persoane) sau apărători (obiecte), case, femei, gramatici, lipitori, vulpi – acestei apărătoare sau apărători, case, femei, gramatici, lipitori, vulpi), iar cel articulat (subl. aut.) se formează adăugând articolul hotărât -i la genitiv-dativul singular nearticulat (subl. aut.): apărătoarei sau apărătorii, casei, femeii, gramaticii, lipitorii, vulpii.” ↩