fbpx

Un cuvânt tot mai des utilizat: HAHALERĂ

Motto:

„[…] limbajul familiar este vizualizat de literatura de specialitate, cea lingvistică, ca un fel de virus computațional atacând memoria «de ram» a structurilor sociale, pentru că are proprietăți care înlesnesc dispersia informației și ambiguizarea mesajului, astfel încât respectivul limbaj – urmărit din diverse perspective care-i relevă diferit substanța –, se află în centrul de interes al psihologiei și psihiatriei, al limbajelor informaționale, al disciplinelor politice.“ 1

Luăm spre analiză un cuvânt care, recent, a început să fie folosit cu preponderență în limba română: hahaleră. Dacă ești român, imposibil să nu fi auzit de el. Dacă mai ești și microbist(ă), cu atât mai mult! Îl surprindem atât de des în vocabularul unui personaj prea cunoscut din lumea fotbalului și (mai frecvent!) din cea a televiziunii, încât, din inerție, la auzul acestui lexem, mintea noastră îl asociază cu numele lui Gigi Becali.

Și dacă limba română actuală tot a fost invadată de expresii conținând cuvântul propus spre analiză și dacă mai ales îl tot citim / ascultăm, haideți să vedem și ce istorie are!

Hahaleră este un substantiv comun, de genul feminin, care apare consemnat și în dicționarele limbii române:

HAHALÉRĂ, hahalere, s. f. (Fam.) Persoană lipsită de scrupule, fără caracter, neserioasă; pramatie. – et. nec.; 2

hahaleră f. v. secătură. 3

Până recent, acest cuvânt avea o etimologie necunoscută, dar se pare că este compus din neogrecescul χάχας, însemnând „gură-cască, nătăfleață“, și ngr. λερα, cu sensurile: 1. „murdărie“; 2. fig. „escroc, om șiret, viclean“ 4. Termenul nu există însă ca atare în neogreacă; cele două elemente au fost, probabil, alăturate în limba română de cunoscători ai acestei limbi, nativi sau nu. Iată, deci, o situație specială: „este vorba de o suită de cuvinte împrumutate din limba străină vorbită pe teritoriul românesc, și compuse ori calchiate în limba română, în cadrul unui limbaj familiar vechi greco-român (mai ales în secolul al XVIII-lea) sau francez-român (în secolul al XIX-lea)“ 5. (Este posibil ca astfel să se explice și frecvența cu care e folosit acest cuvânt de către Gigi Becali, care, se știe, este de origine macedoromână.)

Sinonime (parțiale), din aceeași sferă, ale acestui substantiv ar fi: pramatie, șmecher, neserios. Are, așadar, după cum bănuiam, un sens peiorativ, fiind un termen argotic, cu o nuanță ușor vulgară, iscat dintr-o lipsă de autocenzură a exprimării 6.

„Gigi Becali: «Porumboiu e un bețiv, o hahaleră. Mă jur pe familia mea.»“ 7

„”Nişte hahalere” vs. “Masacru X 3”. Cum vor reacţiona conducătorii în caz de înfrângere în derby?“ 8

„Avocatul Eugen Ostrovschi, o mare hahaleră ordinară.“ 9

„În ultimele sale apariții la TV, și au fost cu duiumul, Gigi Becali a repetat la infinit un cuvânt. Hahaleră. Era pumnalul său verbal cu ajutorul căruia-și închipuia că-i răpune pe dușmani. Reluat obsesiv, termenul s-a întors ca un bumerang, lipindu-se de Gigi ca marca de scrisoare.“10

Curiozitatea mea rămâne: oare Gigi Becali cunoaște semnificația cuvântului (pe) care l-a făcut celebru?

  1. Cristina Florescu, Considerații cu privire la limbajul familiar românesc, Ciclul Limba română și relațiile ei cu istoria și cultura românilor, București, Editura Academiei, 2005, p. 5.
  2. Vezi www.dexonline.ro
  3. Vezi Gh. Bulgăr, Dicționar de sinonime, ediția a XVI-a, București, Editura Palmyra, 2000.
  4. Cf. Cristina Florescu, Note lexicale și etimologice: hahaleră, a holba, în „Limba română“, L (2001), nr. 3-4, p. 189-195, apud Cristina Florescu, Considerații cu privire la limbajul familiar românesc, p. 15.
  5. Id., ibid., p. 16.
  6. Id., ibid., p. 8.
  7. Titlul unui articol din data de 08 iulie 2010, publicat pe www.uups.ro.
  8. Titlul unui articol din data de 13 octombrie 2010, publicat pe www.gsp.ro.
  9. Titlul unui articol pubicat în data de 21 iunie 2010, pe blogul www.elenatomaxxl.blogspot.com
  10. Preluat din articolul cu titlul O hahaleră model: Gigi Becali, din data de 26 februarie 2005, postat pe site-ul www.hotnews.ro.

2 thoughts on “Un cuvânt tot mai des utilizat: HAHALERĂ

  • 29 octombrie 2010 at 8:20
    Permalink

    Cred ca Becali stie bine ce inseamna hahalera… dar si ca ii place prea mult cuvantul asta :))

  • 16 noiembrie 2010 at 15:40
    Permalink

    ..tema perfecta la Limba Romana=))=))

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *